TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:22:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 571《佛說婦人遇辜經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 571《Phật thuyết phụ nhân ngộ cô Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,閻學新大德輸入/沈介磐大德校對,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,diêm học tân Đại Đức du nhập /trầm giới bàn Đại Đức giáo đối ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 571 佛說婦人遇辜經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 571 Phật thuyết phụ nhân ngộ cô Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 571   No. 571 佛說婦人遇辜經 Phật thuyết phụ nhân ngộ cô Kinh     乞伏秦沙門聖堅譯     khất phục tần Sa Môn Thánh Kiên dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨精舍。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc kì thụ Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 時有一人無婦。往詣舍衛國。娶婦本國。自有兩子。 thời hữu nhất nhân vô phụ 。vãng nghệ Xá-Vệ quốc 。thú phụ bổn quốc 。tự hữu lượng (lưỡng) tử 。 大子七歲。次子孩抱。母復懷軀。欲向在產。 Đại tử thất tuế 。thứ tử hài bão 。mẫu phục hoài khu 。dục hướng tại sản 。 天竺禮俗。婦人臨月。歸父母國。 Thiên-Trúc lễ tục 。phụ nhân lâm nguyệt 。quy phụ mẫu quốc 。 時夫婦乘車載二子。當詣舍衛。中路食息并牧牛。 thời phu phụ thừa xa tái nhị tử 。đương nghệ Xá-vệ 。trung lộ thực/tự tức tinh mục ngưu 。 時有毒蛇。纏繞牛脚。牛遂離圈。其夫取牛。 thời hữu độc xà 。triền nhiễu ngưu cước 。ngưu toại ly 圈。kỳ phu thủ ngưu 。 欲得嚴發。見牛為毒蛇所殺。蛇復捨牛。復纏夫殺。 dục đắc nghiêm phát 。kiến ngưu vi/vì/vị độc xà sở sát 。xà phục xả ngưu 。phục triền phu sát 。 婦遙見之。怖懼戰慄。啼哭呼天。無救護者。 phụ dao kiến chi 。bố/phố cụ chiến lật 。đề khốc hô Thiên 。vô cứu hộ giả 。 日遂欲冥。去道不遠。有流河水。 nhật toại dục minh 。khứ đạo bất viễn 。hữu lưu hà thủy 。 水碓有家居。婦迫日冥。懼為賊所劫。 thủy đối hữu gia cư 。phụ bách nhật minh 。cụ vi/vì/vị tặc sở kiếp 。 棄車將二子到水畔。留大子著水邊。抱小子渡水。 khí xa tướng nhị tử đáo thủy bạn 。lưu Đại tử trước/trứ thủy biên 。bão tiểu tử độ thủy 。 適到水半。狼食其子。子叫呼母。母時還顧見子。 thích đáo thủy bán 。lang thực/tự kỳ tử 。tử khiếu hô mẫu 。mẫu thời hoàn cố kiến tử 。 為狼所噉。驚惶怖懼。失抱中子。隨水墮流。 vi/vì/vị lang sở đạm 。kinh hoàng bố/phố cụ 。thất bão trung tử 。tùy thủy đọa lưu 。 母益懊惱。迷惑失志頓躓水中。墮所懷子。 mẫu ích áo não 。mê hoặc thất chí đốn chí thủy trung 。đọa sở hoài tử 。 遂便渡水。問道行人。我家父母。為安隱不。 toại tiện độ thủy 。vấn đạo hạnh/hành/hàng nhân 。ngã gia phụ mẫu 。vi/vì/vị an ổn bất 。 行人答曰。昨家失火皆燒。父母悉盡無餘。 hạnh/hành/hàng nhân đáp viết 。tạc gia thất hỏa giai thiêu 。phụ mẫu tất tận vô dư 。 又問行人。我夫家姑妐為安隱不。行人答曰。 hựu vấn hạnh/hành/hàng nhân 。ngã phu gia cô 妐vi/vì/vị an ổn bất 。hạnh/hành/hàng nhân đáp viết 。 昨有劇賊。傷害其家。姑妐皆死。無完在者。 tạc hữu kịch tặc 。thương hại kỳ gia 。cô 妐giai tử 。vô hoàn tại giả 。 其母聞之。愁憂怖懼。心迷意惑。不識東西。 kỳ mẫu văn chi 。sầu ưu bố cụ 。tâm mê ý hoặc 。bất thức Đông Tây 。 脫衣裸形。迷惑狂走。道中行人。見大怪之。 thoát y lỏa hình 。mê hoặc cuồng tẩu 。đạo trung hạnh/hành/hàng nhân 。kiến Đại quái chi 。 謂得邪病。鬼神所嬈乎。或謂愁憂迷惑失志。 vị đắc tà bệnh 。quỷ thần sở nhiêu hồ 。hoặc vị sầu ưu mê hoặc thất chí 。 或有唾賤捨避之走。或有憐傷愍念哀之。 hoặc hữu thóa tiện xả tị chi tẩu 。hoặc hữu liên thương mẫn niệm ai chi 。 時佛在舍衛祇樹給孤獨精舍。時婦馳走。 thời Phật tại Xá-vệ kì thụ Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。thời phụ trì tẩu 。 而往趣之。過祇樹園。爾時世尊。大會說法。 nhi vãng thú chi 。quá/qua kì thụ viên 。nhĩ thời Thế Tôn 。đại hội thuyết Pháp 。 四輩弟子。諸天龍神。十方一切。皆悉聽經。 tứ bối đệ tử 。chư Thiên Long Thần 。thập phương nhất thiết 。giai tất thính Kinh 。 諸佛之法。盲者見佛。皆得眼目。聾者得聽。 chư Phật chi Pháp 。manh giả kiến Phật 。giai đắc nhãn mục 。lung giả đắc thính 。 啞者能言。疾病除愈。尫劣強健。被毒不行。 ách giả năng ngôn 。tật bệnh trừ dũ 。uông liệt cường kiện 。bị độc bất hạnh/hành 。 心亂得定。時婦見佛。意即得定。不復愁憂。 tâm loạn đắc định 。thời phụ kiến Phật 。ý tức đắc định 。bất phục sầu ưu 。 自視裸形。慚愧伏地。佛呼阿難。取衣與婦。 tự thị lỏa hình 。tàm quý phục địa 。Phật hô A-nan 。thủ y dữ phụ 。 即時受教。則取衣與婦。著衣竟稽首佛足。 tức thời thọ giáo 。tức thủ y dữ phụ 。trước y cánh khể thủ Phật túc 。 却坐一面。佛即說經。為現罪福。人命無常。 khước tọa nhất diện 。Phật tức thuyết Kinh 。vi/vì/vị hiện tội phước 。nhân mạng vô thường 。 合會有別。生者有死。無生不終。一切本空。 hợp hội hữu biệt 。sanh giả hữu tử 。vô sanh bất chung 。nhất thiết bổn không 。 自作起滅。展轉五道。 tự tác khởi diệt 。triển chuyển ngũ đạo 。 譬如車輪已解本無不復起分。婦聞佛言。心開意解。 thí như xa luân dĩ giải bổn vô bất phục khởi phần 。phụ văn Phật ngôn 。tâm khai ý giải 。 即發無上正真道意。即時得立不退轉地。愁憂除愈。 tức phát vô thượng chánh chân đạo ý 。tức thời đắc lập bất thoái chuyển địa 。sầu ưu trừ dũ 。 如日無雲。佛說如是。四輩歡喜。諸天龍神。 như nhật vô vân 。Phật thuyết như thị 。tứ bối hoan hỉ 。chư Thiên Long Thần 。 稽首而退。 khể thủ nhi thoái 。 佛說婦人遇辜經 Phật thuyết phụ nhân ngộ cô Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:22:10 2008 ============================================================